27.6.09

Cipolite/Zipolite (sobre un blog de poesía)














El nombre de este blog, corresponde al lugar en donde yo vivo. Aclaro que el nombre oficial es Playa Zipolite, o como comunmente se le conoce: Zipolite, con “Z”. Siempre ha habido confusión en la explicación del nombre, la mayoría refiere que significa “Playa o lugar de muertos”. Indagando un poco sobre las raíces etimológicas del nombre, descartado está que este signifique lo antes expresado. Donde existe más o menos coincidencia, es que el nombre es de origen Náhuatl, dado que esa cultura predominó en la zona, desde los lejanos tiempos del Horizonte Pre-clásico Mesoamericano. Pero el término muerto o muertos no tiene relación alguna con el citado nombre. Muerto en Nahuatl es “micqui”, y los nombres de nuestros pueblos no llegaron a distorsionarse a ese extremo con el arribo de una nueva lengua, la castellana, la lengua de los conquistadores, a excepción tal vez de el lastimoso caso de “Cuernavaca”. Bonfil Batalla establece con meridiana claridad en su libro México Profundo, que los nombres de nuestros pueblos tiene que ver con una característica del entorno, un mérito, un atributo, y, la mortandad, no es un detalle gratificante. Nuestros antepasados no creo que hayan sido a ese grado necrófilos, si no fuera por un motivo de carácter ceremonial y, como el nombre es tan antiguo, no tiene nada que ver con las decenas de turistas que se han ahogado en esta playa a partir de los años setentas, más por falta de precaución que por otra cosa. En realidad Zipolite o Cipolite es un lugar o una playa de caracoles, y eso lo sabe cualquier lugareño que habite en un espacio de varios kilometros a la redonda. También todos sabemos que, en nuestra Comunidad, se vive como si estuviéramos en el interior de un caracol, más cuando hay viento y marejada. Para no cometer la torpeza en que incurrieron los que en El Centro Mexicano de la Tortuga, decidieron que Mazunte significa “Ven a desovar”, cuando el que menos, sabe de manera categórica, que en los manglares abunda un cangrejo al que le llamamos precisamente así: mazunte, y que este nombre deriva del nahuatlismo minzontle, nos pusimos a indagar en libros de etimologías del náhuatl, como la Toponimia de José María Bradomín y el Diccionario de Remi Simenon. Y fue precisamente en este último, donde nos enteramos que “chipuli” es una forma de decir caracol en náhuatl y, enterados que “itetl” significa vientre o abundancia, ya nos quedan menos dudas. El nombre entonces se compone de esas dos palabras y queda así: Chipuli-itetl, que castellanizado, en un primer momento, se registró como Cipolite, y después como Zipolite, por eso, en este blog yo uso la primera modificación. Al interpretar la expresión, Cipolite quiere decir “Donde abundan los caracoles”, para no meternos en más honduras, que, en nuestra playa, son bastante peligrosas. Yo agradezco la gentileza de todas las personas que han visitado este blog de poesía: Cipolite, y también a los que visitan nuestra comunidad: Zipolite. Gracias.

No hay comentarios.: